• About Us
  • Contact Us
  • Copyright, Terms and Conditions
  • Events
  • Grievance Redressal Mechanism
  • Home
  • Login
Indian Cultural Forum
The Guftugu Collection
  • Features
    • Bol
    • Books
    • Free Verse
    • Ground Reality
    • Hum Sab Sahmat
    • Roundup
    • Sangama
    • Speaking Up
    • Waqt ki awaz
    • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • Videos
  • Resources
  • Contact Us
    • Grievance Redressal Mechanism
  • About Us
No Result
View All Result
  • Features
    • Bol
    • Books
    • Free Verse
    • Ground Reality
    • Hum Sab Sahmat
    • Roundup
    • Sangama
    • Speaking Up
    • Waqt ki awaz
    • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • Videos
  • Resources
  • Contact Us
    • Grievance Redressal Mechanism
  • About Us
No Result
View All Result
Indian Cultural Forum
No Result
View All Result
in Features, Free Verse

The nation is not a map drawn on a piece of paper/ देश कागज पर बना नक्शा नहीं होता

bySarveshwar Dayal SaxenaandAyesha Kidwai
July 16, 2023
Share on FacebookShare on Twitter
Image courtesy Arpita Singh

The nation is not a map drawn on a piece of paper
-Translated by Ayesha Kidwai

If one room in your house
is ablaze
Can you
just go sleep in another one?
If in one room of your house,
corpses rot and decay,
Then can you
just pray in another one?
If yes,
Then I have nothing
to say to you.

The nation is not a map
drawn on a piece of paper
so that even if an edge frays
the remaining parts stay intact;
and rivers, mountains, cities, villages
hold fast to their places
unperturbed.
If this is not your belief,
Then I do not want to live
with you.

In this world, there is nothing greater than a man’s life
Not god.
Not knowledge.
Not elections.
Any text written on a piece of paper
can be torn
And buried under
the seven folds of the earth.

A judgment
that stands bolstered by corpses
is blind.
A reign
that flows from the barrel of a gun
is the trade of assassins.
If this is not your belief,
then I no longer
have to bear with you,
even for a minute.

Remember:
The murder of a child
The death of a woman
The gaping wounds on the body
of a man rent by bullets,
are the defeat of not one regime
but the whole nation.

Such blood does not flow
to soak into the earth.
It rises to stain black
the flags that flutter in the sky.
The earth that bears the imprint of army jackboots
on which corpses fall
If that earth does not become fire
and course through your veins,
Then understand
that you have turned into a wasteland.
You have no right to even take a breath here
This world is no longer for the likes of you.

A last word, straight up.
Do not ever forgive
a murderer.
Be he your friend
Or the stakeholder of religion
Or the renowned chowkidar
of your democracy.

[…]

देश कागज पर बना नक्शा नहीं होता
-सर्वेश्वर दयाल सक्सेना

यदि तुम्हारे घर के
एक कमरे में आग लगी हो
तो क्या तुम
दूसरे कमरे में सो सकते हो?
यदि तुम्हारे घर के एक कमरे में
लाशें सड़ रहीं हों
तो क्या तुम
दूसरे कमरे में प्रार्थना कर सकते हो?
यदि हाँ
तो मुझे तुम से
कुछ नहीं कहना है।

देश कागज पर बना
नक्शा नहीं होता
कि एक हिस्से के फट जाने पर
बाकी हिस्से उसी तरह साबुत बने रहें
और नदियां, पर्वत, शहर, गांव
वैसे ही अपनी-अपनी जगह दिखें
अनमने रहें।
यदि तुम यह नहीं मानते
तो मुझे तुम्हारे साथ
नहीं रहना है।

इस दुनिया में आदमी की जान से बड़ा
कुछ भी नहीं है
न ईश्वर
न ज्ञान
न चुनाव
कागज पर लिखी कोई भी इबारत
फाड़ी जा सकती है
और जमीन की सात परतों के भीतर
गाड़ी जा सकती है।

जो विवेक
खड़ा हो लाशों को टेक
वह अंधा है
जो शासन
चल रहा हो बंदूक की नली से
हत्यारों का धंधा है
यदि तुम यह नहीं मानते
तो मुझे
अब एक क्षण भी
तुम्हें नहीं सहना है।

याद रखो
एक बच्चे की हत्या
एक औरत की मौत
एक आदमी का
गोलियों से चिथड़ा तन
किसी शासन का ही नहीं
सम्पूर्ण राष्ट्र का है पतन।

ऐसा खून बहकर
धरती में जज्ब नहीं होता
आकाश में फहराते झंडों को
काला करता है।
जिस धरती पर
फौजी बूटों के निशान हों
और उन पर
लाशें गिर रही हों
वह धरती
यदि तुम्हारे खून में
आग बन कर नहीं दौड़ती
तो समझ लो
तुम बंजर हो गये हो-
तुम्हें यहां सांस लेने तक का नहीं है अधिकार
तुम्हारे लिए नहीं रहा अब यह संसार।

आखिरी बात
बिल्कुल साफ
किसी हत्यारे को
कभी माफ मत करो
चाहे हो वह तुम्हारा यार
धर्म का ठेकेदार
चाहे लोकतंत्र का
स्वनामधन्य पहरेदार।

First published in Raiot. Reproduced here with the permission of the translator.
Poem © Sarveshwar Dayal Saxena / Translation © Ayesha Kidwai / Image © Arpita Singh
Ayesha Kidwai is a linguist who teaches at JNU, New Delhi. She translates between Hindi/Urdu and English bilingually.
Sarveshwar Dayal Saxena was a Hindi writer, poet, columnist and playwright.

Related Posts

Three ways of translating a poem
Free Verse

Three ways of translating a poem

byK Satchidanandan
A letter from my wife
Free Verse

A letter from my wife

byNazim Hikmet
Vertigo
Free Verse

Vertigo

byK Satchidanandan

About Us
© 2023 Indian Cultural Forum | Copyright, Terms & Conditions | Creative Commons LicenseThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
No Result
View All Result
  • Features
  • Bol
  • Books
  • Free Verse
  • Ground Reality
  • Hum Sab Sahmat
  • Roundup
  • Sangama
  • Speaking Up
  • Waqt ki awaz
  • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • The Guftugu Collection
  • Videos
  • Resources
  • About Us
  • Contact Us
  • Grievance Redressal Mechanism

© 2023 Indian Cultural Forum | Creative Commons LicenseThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In