• About Us
  • Contact Us
  • Copyright, Terms and Conditions
  • Events
  • Grievance Redressal Mechanism
  • Home
  • Login
Indian Cultural Forum
The Guftugu Collection
  • Features
    • Bol
    • Books
    • Free Verse
    • Ground Reality
    • Hum Sab Sahmat
    • Roundup
    • Sangama
    • Speaking Up
    • Waqt ki awaz
    • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • Videos
  • Resources
  • Contact Us
    • Grievance Redressal Mechanism
  • About Us
No Result
View All Result
  • Features
    • Bol
    • Books
    • Free Verse
    • Ground Reality
    • Hum Sab Sahmat
    • Roundup
    • Sangama
    • Speaking Up
    • Waqt ki awaz
    • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • Videos
  • Resources
  • Contact Us
    • Grievance Redressal Mechanism
  • About Us
No Result
View All Result
Indian Cultural Forum
No Result
View All Result
in Features, Free Verse

An Invisible Canvas / एक अदृश्य कॅनव्हास

byPradnya Daya PawarandDileep V Chavan
June 9, 2023
Share on FacebookShare on Twitter

An Invisible Canvas

There is an invisible canvas
around fingers, palms, hands
There is a dark hunger
struggling to save herself
from the sheets of flames

Hunger
should fall in line with the hunger
that remains in the stillness of desire
My great great grandmother used to say,
“Don’t behave like a crazy woman
as if you have no bhakar1 in your round basket”.

Her smile splashing
through her toothless mouth
vanished permanently
in modern migration

How simple.
How primitive
was an open system of hunger
adding texture to the canvas
of a prominent scene

Now
rushing towards me
the wild darkness of hunger:
ferocious
and
staring at me.

Bhakar/Bhakri:  round flatbread, especially eaten in rural Maharashtra.

एक अदृश्य कॅनव्हास

हातांच्या, तळव्यांच्या,
बोटांच्या
अवतीभोवती
एक अदृश्य कॅनव्हास आहे.
गडद रंगाची भूक आहे तिथे
अनिर्बंध लोळापासून
स्वतःचा बचाव करणारी. 

भुकेला
भुकेच्याच आकारात राहायचंय.
“अशी काय करतीस येड्यावानी
टोपलीत भाकर नसल्यावानी म्हणायची खापरपणजी”
अभावांच्या सन्नाट्यात
न डगमगता. 

तिच्या बोळक्या तोंडातून
सांडणारं सहजभारित हसू नष्ट झालं कायमचं
आधुनिक स्थलांतरित होताना.

किती साधी
किती आदिम होती
भुकेची उघड उघड व्यवस्था
कॅनव्हासला पोत देणारी
ठसठशीत दृश्यतेचा. 

आता, खाऊ की गिळू करतोय
भुकेचा हिंस्त्र अंधार
गुरगुरत चाल करून येणारा.

Pradnya Daya Pawar is a Dalit–feminist Marathi poet, columnist and writer. Her books on poetry include Antastha, Utkat Jivghenya Dhagiwar, Aarpaar Layit Pranantik and Drushyancha Dhobal Samudra. She was honoured with the Birsa Munda Sanman Puraskar in 2009 and the Bodhivardhan Puraskar in 2010.
Dileep Chavan is a writer, editor and translator. He teaches English at the senior college level. He translates from/into Marathi, English and Hindi.

Related Posts

Three ways of translating a poem
Free Verse

Three ways of translating a poem

byK Satchidanandan
A letter from my wife
Free Verse

A letter from my wife

byNazim Hikmet
Vertigo
Free Verse

Vertigo

byK Satchidanandan

About Us
© 2023 Indian Cultural Forum | Copyright, Terms & Conditions | Creative Commons LicenseThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
No Result
View All Result
  • Features
  • Bol
  • Books
  • Free Verse
  • Ground Reality
  • Hum Sab Sahmat
  • Roundup
  • Sangama
  • Speaking Up
  • Waqt ki awaz
  • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • The Guftugu Collection
  • Videos
  • Resources
  • About Us
  • Contact Us
  • Grievance Redressal Mechanism

© 2023 Indian Cultural Forum | Creative Commons LicenseThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In