• About Us
  • Contact Us
  • Copyright, Terms and Conditions
  • Events
  • Grievance Redressal Mechanism
  • Home
  • Login
Indian Cultural Forum
The Guftugu Collection
  • Features
    • Bol
    • Books
    • Free Verse
    • Ground Reality
    • Hum Sab Sahmat
    • Roundup
    • Sangama
    • Speaking Up
    • Waqt ki awaz
    • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • Videos
  • Resources
  • Contact Us
    • Grievance Redressal Mechanism
  • About Us
No Result
View All Result
  • Features
    • Bol
    • Books
    • Free Verse
    • Ground Reality
    • Hum Sab Sahmat
    • Roundup
    • Sangama
    • Speaking Up
    • Waqt ki awaz
    • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • Videos
  • Resources
  • Contact Us
    • Grievance Redressal Mechanism
  • About Us
No Result
View All Result
Indian Cultural Forum
No Result
View All Result
in Features, Free Verse

My Sadness

byPrakalpa Ranjan BhagawatiandAnanda Bormudoi
September 13, 2022
Share on FacebookShare on Twitter
Representational image | Courtesy Wikimedia Commons

 

মোৰ দুখ

প্ৰকল্প ৰঞ্জন ভাগৱতী
মেঘে ওন্দোলাই আনিলে মোৰ মাত এষাৰ বহুতে শুনিবলৈ বিচাৰে,
গাৰ জোৰেৰে চিঞৰোঁ, “বোলোঁ আছোঁ, আপোনাৰ কাষতে৷”
সৰু মাত; ধুমুহা-ঢেৰেকণিৰ কোলাহলত নুশুনে কোনেও৷
ওচৰতে আছোঁ বুলি হাত জোঁকাৰি সংকেত দিওঁ,
সাধাৰণ চেহেৰা; কোনেও লক্ষ্য নকৰে৷
ঘৰ কাঁচৰ; শিলগুটি, দলিৰ পৰা আঁতৰি থাকোঁ
নিজৰ গাৰ খহু খজুৱাই খজুৱাই তৰ্জনি বিষালি
আনলৈ কেনেকৈ টোঁৱাওঁ!

 

My Sadness
– Translated from Assamese by Ananda Bormudoi

When dark clouds gather around
They long to hear my voice of assurance
I shout at the top of my voice,
“l am with you, beside you”.

But lightning and thunder
Drown my voice
I wave my hand to mark my presence
But nobody recognises me
As my look has nothing remarkable.
I live in a glass house taking care
Not to throw stones at others.
My forefinger has become forever sore
scratching scabies.
How can l ever point it at others?

Prakalpa Ranjan Bhagawati is an Assamese poet, translator and writer. His latest work, a collection of poems titled Baladharohi Aru Anyanya Kabita (The Bullock Rider and Other Poems), was published in 2021. He is currently working as Publication Officer, Dibrugarh University, Assam.
Ananda Bormudoi is a literary critic, translator and retired Head of the English Department, Dibrugarh University, Assam.

Related Posts

Three ways of translating a poem
Free Verse

Three ways of translating a poem

byK Satchidanandan
A letter from my wife
Free Verse

A letter from my wife

byNazim Hikmet
Vertigo
Free Verse

Vertigo

byK Satchidanandan

About Us
© 2023 Indian Cultural Forum | Copyright, Terms & Conditions | Creative Commons LicenseThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
No Result
View All Result
  • Features
  • Bol
  • Books
  • Free Verse
  • Ground Reality
  • Hum Sab Sahmat
  • Roundup
  • Sangama
  • Speaking Up
  • Waqt ki awaz
  • Women Speak
  • Conversations
  • Comment
  • Campaign
  • The Guftugu Collection
  • Videos
  • Resources
  • About Us
  • Contact Us
  • Grievance Redressal Mechanism

© 2023 Indian Cultural Forum | Creative Commons LicenseThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In