“The hierarchy of languages is a peculiarly Indian situation…”

In the latest in our series of interviews for Writers Talk Politics, we speak to the poet and translator Arvind Krishna Mehrotra. Mehrotra writes in English, and has translated Prakrit poems from the Gāthā Saptaśatī, and Kabir's dohas into English. He began writing his own poems in English in the 1960s at the height of the angrezi hatao andolan. In this interview, he distinguishes between the fervent nationalism now that is centred around Hindi and Sanskrit, and the angrezi hatao andolan of the 60s. He also says that the fervent unscientific championing of Sanskrit, or the great Hindu past, is not possible because the literatures in those languages resist such a narrative.


More from #WritersTalkPolitics:

Writing and Looking at the World from Nigeria | Abubakar Adam Ibrahim in conversation with Souradeep Roy

Where the Line is Drawn: Crossing Boundaries in Occupied Palestine: Raja Shehadeh in conversation with Githa Hariharan

Easterine Kire: “Storytellers may get killed, but others will come to tell the tale”

"Poetry is my refuge”: Perumal Murugan | Githa Hariharan and Kannan Sundaram in conversation with the writer

“Gauri Lankesh’s murder was the most vicious because she was a woman”: Ganesh Devy | Githa Hariharan in conversation with the linguist

Hansda Sowvendra Shekhar: “I don’t like being labelled as an adivasi writer” | Souradeep Roy in conversation with the writer and doctor

“A dictatorship counts on the silence of those who disagree​. . .​” | Ritu Menon in conversation with Nayantara Sahgal

Nayantara Sahgal: “The RSS Wants a Hindu Pakistan” | Souradeep Roy in conversation with Nayantara Sahgal

Sarayu Srivatsa on Dom Moraes and their Travelogue Out of God’s Oven | Souradeep Roy in conversation with the writer and architect

“Har Koi Chahta Hai Ek Mutthi Aasmaan” | Souradeep Roy in conversation with Kiran Nagarkar